网上有关“周南桃夭原文及翻译及注释”话题很是火热,小编也是针对周南桃夭原文及翻译及注释寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。
周南桃夭原文及翻译及注释如下:
正文:
《桃夭》
桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。
桃之夭夭,有蕡其实。之子于归,宜其家室。
桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人。
翻译:
茂盛的桃树上桃花怒放千万朵,粉红色的花很鲜艳。这位姑娘嫁过门,定能使家庭和顺。
茂盛的桃树上桃花怒放千万朵,桃子结得肥又大。这位姑娘嫁过门,早生贵子后嗣兴旺。
茂盛的桃树上桃花怒放千万朵,桃叶纷呈浓密有光华。这位姑娘嫁过门,定能使家人幸福。
注释:
(1)天天:桃花怒放,茂盛美丽,生机勃勃的样子。
(2)灼灼:花朵色彩鲜艳如火,明亮鲜艳,闪耀的样子。
(3)华:同”花“,指盛开的花。
(4)之子:这位姑娘。之,指示代词。
(5)于归:姑娘出嫁。古代把丈夫家看作女子的归宿,故称”归“。于,虚词,用在动词前。
(6)宜:和顺、亲善。
(7)室家:家庭,与家室义同。此指夫家,下文的”家室“”家人“均指夫家。变换字以协韵。
(8)蒉(fén):肥大,果实将熟、果实硕大的样子。有蒉其实:它的果实十分繁盛草木结实很多的样子。此处指桃实肥厚肥大的样子。
(9)蓁(zhēn)蓁:树叶繁茂的样子。这里形容桃叶茂盛。
《桃夭》鉴赏:
这是一首祝贺女子新婚的诗。从桃花到桃实,再到桃叶,三次变换比兴,勾勒出男婚女嫁一派兴旺的景象。古人通过桃花似的外”美“,巧妙地和”宜“的内”善“结合起来,反映了人民群众对生活的热爱,对幸福、和美的家庭的追求。
全诗构思工巧,层层递进。首章”桃之夭夭,灼灼其华“一句就给读者带来一片生机勃勃、春光明媚的自然景色,又象征着青年男女嫁娶的大好时光,并烘托着容貌如花的美丽新娘的青春气息,预示着婚姻的美满幸福。此诗”开千古词赋咏美人之祖“,并非过当的称誉。
桃 夭
桃之夭夭,灼灼其华.之子于归,宜其室家.
桃之夭夭,有蕡其实.之子于归,宜其家室.
桃之夭夭,其叶蓁蓁.之子于归,宜其家人.译文;
桃树含苞满枝头,
花开灿烂如红霞.
姑娘就要出嫁了,
夫妻和睦是一家.
桃树含苞满枝头,
果实累累坠树丫.
姑娘就要出嫁了,
夫妻和睦是一家.
桃树含苞满枝头,
桃叶茂密色葱绿.
姑娘就要出嫁了,
夫妻和睦是一家.
关于“周南桃夭原文及翻译及注释”这个话题的介绍,今天小编就给大家分享完了,如果对你有所帮助请保持对本站的关注!
本文来自作者[青奕冉]投稿,不代表冠华号立场,如若转载,请注明出处:https://pcoedu.com/guanhua/3234.html
评论列表(3条)
我是冠华号的签约作者“青奕冉”
本文概览:网上有关“周南桃夭原文及翻译及注释”话题很是火热,小编也是针对周南桃夭原文及翻译及注释寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。周...
文章不错《周南桃夭原文及翻译及注释》内容很有帮助